31 julio 2017

El diario de Rywka Lipszyc

Traducción: Aurora Echevarría Pérez | Editorial: Nube de Tinta


SINOPSIS

Rywka Lipszyc fue una chica judía de catorce años que vivió en el ghetto de Lødz, en Polonia. Entre 1943 y 1944 escribió un diario, en el que nos cuenta no solo los horrores de los que es testigo, sino también quiénes son sus amigos y su familia, cómo le va en el trabajo y en la escuela, y cuáles son sus sueños y esperanzas para el futuro.

El diario fue hallado por una doctora del ejército ruso en el crematorio de Auschwitz, que lo guardó como un tesoro. Ahora, setenta años después, se ha conseguido traducir, revelando este maravilloso testimonio de cómo la vida transcurre incluso en los tiempos más oscuros, sacando a relucir lo más brillante del espíritu humano.


OPINIÓN PERSONAL

«Rywka fue una de los cientos de miles de adolescentes judíos que vivieron en la Europa ocupada por los nazis y que nunca tuvieron la oportunidad de experimentar los gozos y las penas de la adolescencia. Como ella, cada uno tenía ilusiones y sueños, miedos y tristezas, alegrías y amores. Casi ninguno sobrevivió, y de los que murieron solo unos pocos dejaron testimonio de su vida.»

Al escribir un diario, «Rywka intentó comprenderse a sí misma y expresarse, documentando tanto las privaciones físicas de la vida en el gueto como el torbellino emocional de alcanzar la mayoría de edad en medio del Holocausto. La primera entrada tenía fecha del 3 de octubre de 1943 y concluía bruscamente en el gueto el 12 de abril de 1944.»

El diario de Rywka Lipszyc fue hallado en Auschwitz por el Ejército Rojo en 1945 y publicado por primera vez en San Francisco en 2014. Su valor histórico es incalculable, supuso “una oportunidad única para ampliar archivos históricos”.

El diario refleja los pensamientos recurrentes de una adolescente incomprendida en el peor de los escenarios posibles. Pero su prosa no es desgarradora y más que un fiel testimonio del Holocausto, la autora enumera sus preocupaciones diarias con el único propósito de desahogar su frustración sobre el papel.

Resulta evidente que Rywka no pensó en ningún momento que su diario fuera a sobrevivirla, de modo que escribía para sí misma, porque escribir la consolaba. Así pues, nos encontramos páginas enteras dedicadas a las rencillas con sus primas, peleas del todo irrelevantes teniendo en cuenta la situación. Esa es la verdadera dureza de este diario, ver que Rywka intentaba ser adolescente a pesar de todo.

La edición de Nube de tinta me ha parecido espectacular en todos los sentidos posibles, pero lo que más me ha gustado son todos los textos de historia e investigación que preceden al diario. Gracias a ellos, conocemos muchísima más información de la que puede aparecer en el diario, ya que diferentes autores persiguen los últimos pasos de Rywka y describen con mayor detalle los horrores que tuvieron lugar en el gueto de Lódz.

—Prefacio. El diario: de Auschwitz a Estados Unidos (Judy Janec)
—Introducción. Rywka Lipszyc: alcanzar al mayoría de edad en el gueto de Lódz (Alexandra Zapruder)
—La ciudad de Rywka, su gueto (Fred Rosenbaum)
—La familia de Rywka (Hadassa Halamish y Esther Burstein)
—¿Qué fue de Rywka Lypszyc? (Judy Janec)

Por último, el diario ha sido traducido por Aurora Echevarría del inglés a partir de la traducción del polaco de Malgorzata Marfkoff, con anotaciones de Ewa Wiatr.


«No sé adónde acudir... ¡Me siento tan mal! Tú, diario mío, también debes de sentirte mal de tantas penas que tienes que absorber.»


No hay comentarios:

Publicar un comentario